As part of his "prophetic" calling, Joseph Smith took it upon himself to retranslate the Bible, which is odd since he had as far as I know no original text to translate from and no ability in Greek or Hebrew. Smith died in a shoot out before he could finish his "translation" of the Bible, leaving us only fragments of his handiwork to give us a glimpse into what would have happened if he had the time to completely rewrite the Word of God. Aaron Shafovaloff on Facebook pointed out one example of what sort of shenanigans Smith tried pulling in "re-translating" Hebrews 7:3. Here it is in the original KJV:
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
Here is the "Joseph Smith" translation of the same text (emphasis in original):
For this Melchizedek was ordained a priest after the order of the Son of God, which order was without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life. And all those who are ordained unto this priesthood are made like unto the Son of God, abiding a priest continually.
Notice how he inserts language to change Melchizidek from a unique type of Christ, a sign of what was to come and makes a whole priesthood order out of him thus propping up the heretical notion of a contemporary human "Melchizidek priesthood". Thankfully, Smith didn't complete his work of butchering the Bible and mormons today at least have a glimmer of the original truth in their otherwise completely false "Scriptures".